Jólin eru að koma!

Icelandic culture comes once again into scene, y es que al menos para mi, pensar en navidades es pensar en Islandia, casi un sinónimo uno del otro. aprovecho entonces para presentar un pedacito de la vasta cultura islandesa que es poco conocida por estas latitudes, si acaso lo mas conocido puede ser björk, no solo a ella se limita Islandia, pero otros musicos de diversas escenas tambien: gus gus, hilmar örn hílmarsson, einar y su ghostigital, los sugarcubes, jakobínarina, jónsi, í svörtum fötum y también SIGUR RÓS [me pongo de pie!]... en otro momento hablare a profundidad de ellos, por ahora, debido a que el topic is Xmas or Jól, i just want to set an example of their music 'Veðrar vel til Loftárasa' [=good weather for airstrikes]





Jóla eru að kóma... cierto y la noche de este miercoles 12 de diciembre starts the sequenced arrival of 13 different trolls 'jólasveinunum' to bring the icelandic folklore arouse, 13 little trolls sons to ogress Grýla and Leppaludi, arrive to every single town in iceland straight from their dwellings inside the mountains and glaciers in icelandic inlands.
* STEKKJARSTAUR kom fyrstur, stirðbusalegur karl, hann fer af stað þrettán dögum fyrir jól, hann reynir að ná sér í sopa af mjólk sem honum finnst ósköp góð en sú heimsókn endar þó oftast með ósköpum því kindurnar verða alveg ærar, stekkjastaur heldur þá áfram án þessa að fá minnstan dreitil, því hann er svo stirður, já hrakfallabálkur er hann Stekkjastaur.

STEKKJARSTAUR el primero en llegar, pretende robar gallinas y cabras a los granjeros ademas de robarle la leche a las vacas succionandola al instante, pero debido a que tiene patas de palo, le es dificil lograrlo y siempre es descubierto.

* GILJAGAUR er annar geysimikill príluköttur, þegar fjósamaður og kona eru orðin ráðalaus vegna óláta í kúnum skríkir Giljagaur af ánægju og nær sér svo í mjólkurlög á leiðinni út, já makalaus er hann Giljagaur.

GILJAGAUR el segundo en llegar con su cabello gris, directo de las montañas se introduce a los establos para robar los lacteos mientras las lecheras estan distraidas platicando con los jornaleros.

* STÚFUR er sá þriðji óttaleg písl, hann borðar oft yfir sig því hann vill verða stór og sterkur eins og bræður hans, eitthvað gengur það nú illa og virðist hann hreinlega ekkert stækka þótt hann sé eldgamall, já stuttur er hann Stúfur.

STÚFUR es el tercero, siempre toma las cazuelas y sartenes, huye con ellas y se come los restos de alimentos que se pegan a ellos.

*ÞVÖRUSLEIKIR er sá fjórði hinn mesti garpur, hann á það til að taka fleira en sleifina eina og hefur þá skálina með öllu deiginu með sér á brott, hann hættir ekki að sleikja fyrr en allt deigið er búið, já sælkeri er hann Þvörusleikir.

ÞVÖRUSLEIKIR el cuarto es a quien le gusta lamer las cucharas, es muy delgado y se alegra cuando el cocinero se aleja, corre como rayo y sujeta las cazuelas con ambas manos para comer sin ser visto.

*POTTASLEIKIR er sá fimmti ljúfur í lund, stundum gerist það að hann sleikir svo marga potta að hann verður alveg máttlaus í tungunni af þreytu, já prakkari er hann Pottasleikir.

POTTASLEIKIR el quinto, el que lame las cazuelas, era muy raro, mientras los niños reciben castigos, el llama a la puerta, mientras las personas corren a ver de quien se trata, él se apresura a vaciar las cazuelas a su estomago.

*ASKASLEIKIR er sá sjötti hann er karl í krapinu, hann flýtir sér stundum svo mikið að hann missir leirtauið í gólfið, við það bregður honum svo mikið að hann þýtur út og gleymir að að setja gott í skóinn, já klaufskur er hann Askasleikir.

ASKASLEIKIR el sexto, el gloton, sale de debajo de las camas cuando nadie se da cuenta y la comida del perro o gato esta servida, se aproxima para devorarla.

*HURÐASKELLIR er sá sjöundi afskaplegur hrekkjalómur, af og til læðist hann þar sem einhver situr í makindum og á sér einskis ills von þá opnar hann dyrnar varlega og skellir hurðinni skyndilega svo undir tekur í öllu, já stríðinn er hann Hurðaskellir.

HURÐASKELLIR al séptimo le gusta azotar las puertas cuando la gente en la oscuridad quiere tomar una siesta. No le importa si ruidos emanan de su fuerte trotar.

*SKYRGÁMUR er sá áttundi sterkur og stór, hann er alveg sérstaklega hittinn hann gerir sér lítið fyrir og kastar inn um glugga því sem í skóin skal, jafnvel margar hæðir, já stórhuga er hann Skyrgámur.

SKYRGÁMUR el octavo en llegar, el come-yogurth, con su nariz rompe el contenedor para devorar el yogurth hasta que cerca estuviera de reventar y quejar del malestar estomacal.

*BJÚGNAKRÆKIR er sá níundi, vaskur sveinn, það þykir ekki einleikið hversu miklu hann torgar, svo miklu að það gæti dugað ofaní margar fjölskyldur, já belgstór er hann Bjúgnakrækir.

BJÚGNAKRÆKIR noveno, es el roba salchichas, sube a las repizas para hurtarlas. En un claro en la cocina cerca del humo se sienta para poder comer salchichas ahumadas que saben tan bien.

*GLUGGAGÆGIR er sá tíundi, mesti heiðurskall, sjái hann eitthvað fallegt og þá sérstaklega sætar kökur, hristist hann svo mikið af gleði að glugginn hreinlega brotnar, já forvitinn er hann Gluggagægir.

GLUGGAGÆGIR el decimo es un miron por las ventanas, malhumorado se asoma para ver adentro. si habia algo interesante adentro, regresaria mas tarde para hurtarlo.

*GÁTTAÞEFUR er sá ellefti heilmikill kappi, ef Gáttaþefur finnur ekki góða lykt í langan tíma skreppur nefið á honum saman og verður eins og gömul kartafla, en um leið og ilmur berst að vitum hans ,blæs það út og verður glansandi fínt, já lyktnæmur er hann Gáttaþefur.

GÁTTAÞEFUR onceavo es el huele puertas - quien nunca se resfriaba a pesar de tener una gran y chistosa nariz. El olor de las hogazas de pan en las colinas olía, ligero como el humo el olor seguía.

* KJÖTKRÓKUR er sá tólfti, kátur kraftakarl, ef Kjötkrókur er mjög svangur borðar hann hangikjötið á leið sinni milli húsa og fleygir svo frá sér beinum í allar áttir, já svakalegur er hann Kjötkrókur.

KJÖTKTRÖKUR el engancha carnes, el doceavo, sabia una cosa o dos. Enganchaba un trozo de carne cuando podia. Aunque a menudo su gancho corto se quedaba en su labor.

* KERTASNÍKIR er sá þrettándi ósköp viðkvæm sál, að lokum verður hann svo gagntekinn af ljósadýrðinni að hann má ekki til þess hugsa að hverfa út í myrkrið án þess að næla sér í nokkur kerti til að kveikja á, já fagurkeri er hann Kertasníkir.

KERTASNÏKIR decimotercero era el que pedía velas, - el clima podria ponerse frío si no era el el ultimo en la vispera de navidad. Seguia a los niñospequeños, quienes sonreian felices y alegres, y los guiaba por la casa con la luz de sus velas.

*GRÝLA er mamma jólasveinanna, óttaleg tröllkerling. Hún er mörg þúsund ára dugnaðarforkur sem stýrir heimilinu með myndarbrag.
LEPPALÚÐI karlinn hennar Grýlu er fádæma mikill letingi hann gerir allt til þess að forðast húsverkin og annað.

GRÝLA es la madre de los duendes de la navidad. tiene 100 años encerrada en su casa.
LEPPALÚÐI el marido de Grýla en busca de niños groseros camina por los senderos.

¿sabes islandés? quizás te interesa visitar esto

rulörion :: r! :: rulorion@prodigy.net.mx

0 Comments:

Post a Comment



Entrada más reciente Entrada antigua Inicio

Saint Lynching TV

... Coming soon...